本文目录
1、2年の対日Linuxの车载ナビゲーションプラットフォーム开発経験、Linuxの开発プラットフォームを熟知している、
2、C言语のプログラミング技术に精通する、
3、おなじみの対日ソフトウェア开発プロセスは、熟练作成システム设计、详细设计、コードは、単体テスト、统合テストなど开発ドキュメント、
4、性格が朗らかで、事をするのは积极的に、
5、强い勉强能力とチームワーク精神。
外国语の能力:英语四级日本语の3级相当
退职理由:より良い発展プラットフォームを求めて
可入社时间:オファーから一ヶ月
2008.09- 2012.07东北の石油大学の电気の工事とオートメーション化の本科
会社の名称:东软グループ(大连)有限会社IA事业部
仕事の职责:车载用制品のモジュールの设计、开発、テスト及びメンテナンス作业。
项目名称:日产自动车ナビゲーション
プロジェクトの时间:2012.07-今
役を务める:ソフトウェアエンジニア
内容:Telematicsプロジェクトの结合の无线通信技术、卫星ナビゲーションシステム、ネットワーク通信技术や车载パソコンを提供し、车运転や生活などに必要な各种の情报。主に开発机能を含む音声サービス、车両状态把握、紧急コール、道路状况下载、周辺の検索、个性的な情报购読などのサービス。。
プロジェクト责任:1、车载ナビゲーション中の无线通信技术に通信パラメータの保存とバックアップ机能モジュールの全体设计、开発、テストとメンテナンス。
2、カーナビに交通情报ダウンロードモジュールの全体设计、开発、テスト及びメンテナンス。
3、全体のプロジェクトの後期を守る仕事を含め、需要に対応、バグ修正変更调査と、また全体の机能テストの仕事。
4、担当プロジェクト全体のバージョン管理配置仕事。
5、担当プロジェクト全体の不具合の统计分析仕事。
6、顾客とのコミュニケーションに确认デザインに関する问题。
外国语の能力に/その他资格证明书/ PCスキル/トレーニング履歴
2012.02- 2012.04东软グループc言语とc++
1、2年の対日Linuxの车载ナビゲーションプラットフォーム开発経験、Linuxの开発プラットフォームを熟知している。
2、2年C言语の开発経験、C言语のプログラミング技术に精通する。
3、おなじみの対日ソフトウェア开発プロセスは、熟练作成システム设计、详细设计、コードは、単体テスト、统合テストなど开発ドキュメント。
4、学习能力が急速に使用して、新しい技术を身につける。
1、敌は潜水母舰のみならず、陆上战舰や空中战舰を战线へ投入し…理想的とも言える电击作战を展开しております。
敌人不仅有潜水艇,陆用战舰与航空战舰也投入了战线…(已经)展开了可说是完美的闪电战(意译,原文意思是“已展开理想的电击作战”)
2、战力の出し惜しみをする余裕はなくなりつつあるのだ。
渐渐失去了不舍得出兵的游刃有余(意译,原文分解下:出し惜しみ=不舍得出兵;余裕=游刃有余的(态度);なくなり=(变得)没有;つつある=渐渐)
3、そんなの、见りゃわかる!女みてえな声上げンな!
那(情况)一看就明白了!不要发出像女人一样的声音!
それって、あたしに色气がないってこと?何だったら、见てみる!?
(那)就是说,我没有(女性的)魅力么?要不然,(让你)见识下!?
って、何をだよ。…ま、减らず口が叩けるなら、余裕があるってことだな。
看什么啊。…算了,能逞口舌之利,(说明)还是游刃有余啊。
あんたこそ无駄口叩いてないで、真面目に状况を考えてよね!
你才是不要(在那)废话,认真地考虑下状况啊!
3、そういうと思ったわ。じゃ、あたしも付き合ってあげる。…その代わり、后でおごってね。
想到你会这么说了。那么,我也陪着一起(陪着做的事需要看上下文)。…相对的,之后要请客啊。
4、怒る余裕はあるようだな。なら、自分が何をすればいいのか考えることも出来るはずだ。
还游刃有余到可以生气(的地步)啊。那么,(你)也应该能考虑出自己应该做什么。
5、何だよ、あいつ。ビビってんのか?
さあ?まだ新米だからじゃないの?
谁知道啊?是不是因为还是新人啊?
チッ、そんなのをXXXに乘せるぐらいなら、俺达に回せってんだよなあ。
切,让那样的(人)去乘坐XXX的话,还不如交给我们呐。
6、よりにもよって、何てモンを使いやがるんだ!
偏偏(这个节骨眼儿),用了这么不得了的东西。(意译,原文意思是“偏偏此时,用了怎么样的东西啊”,暗含意思是“被用的东西很不得了”)
7、少しは现实を理解しているかと思っていたが…勘违いだったようだな。
虽然(我)想(对方)还是对现实理解了一点…似乎是我想错了。
てめえは…何とも思っちゃいねえのかよ…!?
你这家伙…什么都没想的吗!?(比较通顺可翻译成“脑子一片空白的吗”)
事实を受け入れるしかない。それだけだ。お前もそうしろ。
只能(或“不得不”)接受事实了。仅此而已。你也这样做吧。
そういう台词は、一人前の働きをするようになってから言え!
那样的台词,等你能独当一面地工作(或具体干什么工作,看语境)再说吧!
8、何でもクールに割り切りやがって…!
对什么都那么冷静(クール=cool,翻译成“冷静”)地看待(意译,原文的“割り切り”是“简单下结论”或“干脆明确的态度”的意思)
9、授业料としては高すぎる。それに、今更そんなことを言っても始まらん。
作为教课的费用(可以理解成当老师的工资)也太高了。再说,(事已)至此还说这种事也没用(意译,原文的意思是“开始不了、没有进展”)
どうやってXXXに一矢报いるというのだ?
怎样向XXX反击啊?(意译,原文的“一矢报いる”可直接翻译成“报一箭之仇”)
彼らが保有していない兵器を使うのです。
1、1)研究生入学愿(所定の用纸)あらかじめ指导を希望する教员の承诺を得てください
2、1)研究生入学志愿(规定的格式用纸)请预先得到所希望的指导教师的承诺。
3、2)研究计画书(所定の用纸)研究事项を决め、あらかじめ指导を希望する教员の承诺を得てください
4、2)研究计划书(规定的格式用纸)确定研究项目(事项),请预先得到所希望的指导教师的承诺。
5、4)宣誓书・保证书(所定の用纸)保证人がいる场合は保证人として父・母に准ずる人を记入してください
6、4)宣誓书.保证书(规定的格式用纸)有保证人的情况下填写保证人,以父母看待的人。
7、5)出身大学の卒业证明书・成绩证明书
8、5)毕业大学的毕业证明书.成绩证明书
9、6)検定料 9,800円(平成22年度実绩额、関系法令が改定され、変更する场合があります。)
10、6)审定费 9,800日元(平成22年的实际额,有关法令更改,有时会变更)
11、7)承诺书在职中(就职予定者を含む)の者で、所属长の発行したもの
12、なお、事前审査に提出した同一书类は、再提出する必要はありません。
13、*合否はあらためてご连络します。
14、7)承诺书在职者(包含预定就职者),所属领导颁发的证明。又,事前提交的同一文件,不必再次提交。
15、*是否合格(录取)再(与您)联系。
日语专业的就业岗位相对较多且多样化。以下是几个常见的就业方向:
作为日语专业的学生,最直观的就业方向就是翻译和口译。毕业后,可以选择担任日语翻译员或口译员,在政府、国际组织、跨国公司等机构从事翻译、口译工作。翻译和口译需要熟练掌握日语和目标语言,并具备良好的语言表达能力和跨文化交际能力。
随着中国与日本的贸易合作的日益增强,具备日语沟通能力的外贸人才需求也大大增加。毕业后,可以选择进入外贸企业从事贸易代表工作,负责日本市场的开拓和拓展。这需要掌握外贸知识、了解国际贸易规则,并能够顺利开展交涉和洽谈。
随着中国日本之间的旅游交流日益频繁,日语专业学生也可以选择在旅游业或酒店业就业。毕业后,可以担任旅游导游、旅行顾问、酒店前台等职位,为日本游客提供专业的导游服务、旅行咨询和酒店接待等工作。
日语专业学生也可以选择从事文化交流或教育工作。毕业后,可以担任文化交流机构的项目经理、文化活动策划师、教育机构的语言教师等职位。这些岗位需要具备扎实的日语基础和文化知识,能够传递和推广日本文化,或者教授日语作为外语。
随着中国企业与日本企业的合作与交流,日语专业的学生也可以选择加入跨国公司或日资企业。在这些企业中,可以从事市场营销、商务拓展、客户关系管理等工作。这需要掌握商务日语、了解商业文化,并具备商务谈判和沟通技巧。
对于喜欢学术研究和教育的学生来说,可以选择在高校或研究机构从事学术研究或教育工作。在这些领域中,可以进行对日本文化、历史、文学等的研究,或者担任日语教师、教育机构的教务人员等职位。
总而言之,日语专业的就业岗位相对较多且多样化。未来的就业方向取决于个人的兴趣和特长,以及所学知识和能力的运用。此外,终身学习和不断提升自己的能力也是日语专业学生成功就业的关键。
1、按照去年10月18号所通知事项,从以下要领协助确认在生产时是否按照{表示物管理}和{危险物管理}进行管理。
2、第4批 BWE412(JB-656)胸罩&PWE412(JP-656)内裤
3、事项条件:PWE412尺寸M号RE色商品贴BL标签。
4、委托事项:请证明该商品没有发生多次出现同样错误一事。
5、根据资料:记载该商品的使用期限,使用剩余量的管理表(进货数量、每日使用数量、最终剩余数量)
6、通过产品留存标签的图像确定数量。
7、事项条件:BWE412的C75/BE色发现金属片混入一事。
8、委托事项:请证明该商品没有混入金属一事。
9、根据资料:该商品的检查记录、逐一检查记录。
10、该商品针的使用清空管理表(别针、针交换记录该商品别针管理月报
11、该商品需要用到别针地方的别针报告书
12、危险物品管理表(剪刀、刀、锥子)